~ It is sometimes an appropriate response to reality to go insane. Philip K. Dick ~
21 januari 2008
Argh!
KAN folk sluta använda ordet (ordet? det är inte ens ett ord!) tisha när de pratar om t-shirts?! Till och med t-tröja är bättre - det är ju iallafall en logisk direktöversättning. Modebloggare of the world, håll käften eller vårda ert språk!
Tisha = t-shirt? Låter mer som nån slags bigboobat airhead (på tal om att blanda språk ;) ) vilket osökt leder tankarna till - Wetisha competisha! hahahaha Näe, jag tror helt enkelt att det är lättare att rimma på "tischa" för såna där coola "rappviseskrivare", fast det är bara en tanke förstås.
4 kommentarer:
Åh herregud! Det har jag aldrig ens hört - eller är det ett bloggfenomen (finns bara i skrift)? Nu känner jag mig uråldrig, verkligen. ;-/
Det verkar som att folk även använder det IRL också, men jag har bara sett det i skrift (Aftonbladet och några stora modebloggar).
Visst är det fult! Lyckligtvis har jag bara sett det i skrift än så länge. Om jag fick höra det också skulle väl öronen ramla av. ;)
Tisha = t-shirt? Låter mer som nån slags bigboobat airhead (på tal om att blanda språk ;) ) vilket osökt leder tankarna till - Wetisha competisha! hahahaha Näe, jag tror helt enkelt att det är lättare att rimma på "tischa" för såna där coola "rappviseskrivare", fast det är bara en tanke förstås.
Skicka en kommentar