21 januari 2008

Argh!

KAN folk sluta använda ordet (ordet? det är inte ens ett ord!) tisha när de pratar om t-shirts?! Till och med t-tröja är bättre - det är ju iallafall en logisk direktöversättning. Modebloggare of the world, håll käften eller vårda ert språk!

4 kommentarer:

Maud/En bok om dagen sa...

Åh herregud! Det har jag aldrig ens hört - eller är det ett bloggfenomen (finns bara i skrift)? Nu känner jag mig uråldrig, verkligen. ;-/

Anonym sa...

Det verkar som att folk även använder det IRL också, men jag har bara sett det i skrift (Aftonbladet och några stora modebloggar).

Anonym sa...

Visst är det fult! Lyckligtvis har jag bara sett det i skrift än så länge. Om jag fick höra det också skulle väl öronen ramla av. ;)

Anonym sa...

Tisha = t-shirt? Låter mer som nån slags bigboobat airhead (på tal om att blanda språk ;) ) vilket osökt leder tankarna till - Wetisha competisha! hahahaha Näe, jag tror helt enkelt att det är lättare att rimma på "tischa" för såna där coola "rappviseskrivare", fast det är bara en tanke förstås.